オンライン聖書

広告


聖書全体 旧約聖書 新約聖書




士師記 5:9 - Japanese: 聖書 口語訳

わたしの心は民のうちの喜び勇んで 進み出たイスラエルのつかさたちと共にある。 主をさんびせよ。

この章を参照

Colloquial Japanese (1955)

わたしの心は民のうちの喜び勇んで進み出たイスラエルのつかさたちと共にある。主をさんびせよ。

この章を参照

リビングバイブル

喜んで自らをささげるイスラエルの指導者たちの姿に、 どれほど私は喜んだことか。 主をほめたたえよ。

この章を参照

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

わが心はイスラエルの指揮する者らと共に この民の進んで身をささげる者と共にある。 主をほめたたえよ。

この章を参照

聖書 口語訳

わたしの心は民のうちの喜び勇んで/進み出たイスラエルのつかさたちと共にある。主をさんびせよ。

この章を参照



士師記 5:9
11 相互参照  

彼らがこのように真心からみずから進んで主にささげたので、民はそのみずから進んでささげたのを喜んだ。ダビデ王もまた大いに喜んだ。


その次は喜んでその身を主にささげた者ジクリの子アマジヤと彼に従う大勇士二十万人。


ヒゼキヤおよびつかさたちは来て、その積み重ねた物を見、主とその民イスラエルを祝福した。


またすべてみずから進みでてエルサレムに住むことを申し出た人々は、民はこれを祝福した。


わがたましいよ、主をほめよ。 そのすべてのめぐみを心にとめよ。


あなたの民は、あなたがその軍勢を 聖なる山々に導く日に 心から喜んでおのれをささげるであろう。 あなたの若者は朝の胎から出る露のように あなたに来るであろう。


もし心から願ってそうするなら、持たないところによらず、持っているところによって、神に受けいれられるのである。


彼はわたしの勧めを受けいれ、そして更に熱心になって、自分から進んであなたがたのところに行った。


だから、わたしは兄弟たちを促して、あなたがたの所へ先に行かせ、以前あなたがたが約束していた贈り物の準備をさせておくことが必要だと思った。それをしぶりながらではなく、心をこめて用意していてほしい。


「イスラエルの指導者たちは先に立ち、 民は喜び勇んで進み出た。 主をさんびせよ。